服务电话: 400-9631-028
基尔顿生物科技 JRDUN BIOTECHNOLOGY
思想留给科学,实验外包出去
新闻动态
科研行业的发展方向
 
新闻中心 News

sci写作常见问题剖析

日期: 2018-06-15
浏览次数: 36
分享到

结合多年的SCI翻译及SCI润色经验,我们对国人常犯的几大写作问题进行深度剖析。


(1)汉语式英语。我们分析之所以出现该问题原因主要是大家写时常用的方法是先写中文,再翻译成英文。这样貌似给人一种“中文都写出来了,英文还会晚吗?”的感觉,其实不然。与其这样,还真不如直接写英文。很多同行们就是照着中文翻译,比如说中文是一个很长的句子,结果翻译成英语的时候也用一个很长的句子,这就是出现汉语式英语的主要原因。要知道汉语与英语的习惯不同,写作时甚至可以做很多的顺序改动。


(2)写作缺乏逻辑,写作时不够严密。举个例子:某位作者方法中的一段话“本试验旨在研究乳糖在肾衰患者血清中的水平,探讨其与肾衰发病机制的关系,以及通过A药物和B药物干预,观察治疗前后各观察指标的变化来评估药物的临床疗效。”注:内容根据提交进行拼凑的,不具备科学意义(取得作者授权)。翻译是要明白作者的意思,所以要求有专业背景的人。这几个句子的意思为:本试验旨在评价急性肾衰患者血乳糖水平与肾衰的关系,并对A药物和B药物干预的临床效果进行评估。译文为:To investigate therelation of serum lactose level and the mechanism of renal failure in patientswith acute renal failure, and to evaluate the clinical effects of drug A anddrug B.


(3)不知道如何写讨论。SCI的讨论是结果的进一步深化,主要阐述其在不同研究中的定位情况,甚至还要渗透后续研究的方向。这样的讨论才符合期刊发表的要求。

课题设计、基金申请、文章润色、实验外包 服务电话:4009631028


  • 扫码关注
    扫码关注
    扫码关注
基尔顿生物科技(上海)有限公司    版权所有
客服电话:021-55130726邮箱:jierdun@jrdbio.com
地址:上海市长江南路180号长江软件园B区B638室

X
3

SKYPE 设置

4

阿里旺旺设置

5

电话号码管理

  • 400-9631-028
  • 18017844061
6

二维码管理

展开